Translate

السبت، 2 مايو 2026

تغريدة من قصيدة ( القرود في الطريق ) للشاعر متولي بصل مصر

 

تغريدة من قصيدة

( القرود في الطريق )

للشاعر

متولي بصل

مصر

أهذي كلابٌ أمْ جرادٌ منتشرْ

أمْ عسكر متنكِّرون من التترْ ؟

لا تعجبي مما أقول وقلِّبي

صفحاتنا إذ فيهِ مِنْ كلِّ العِبَرْ

كمْ من عدوٍ غادرٍ بخديعةٍ

مِن مثل تلك بغى علينا فانتصرْ

وكم أتانا غاشمٌ مُسْتعمِرٌ

لولا السكوت على الخيانةِ لاندَحَرْ

صارت شوارعنا الجميلة غابةً

وصِغارنا باتوا جميعا في خطَرْ

ميدان حربٍ والنباح طبولها

وصباحنا ومساؤنا كرٌّ وفرْ

يا من كسرتم أمننا وشِعاركمْ

الرفقُ بالحيوانِ أولى لا البشرْ

تلك الكلاب قنابلٌ موقوتةٌ

ووجودها في أرضنا خطرٌ وشرْ

إن كان في طرقاتنا حقٌ لها

فذروا النمورَ تعيشُ فيها والبقرْ

هل في شوارعِ موسكو أو برلينَ أوْ

باريسَ من تلك المشاهد والصورْ ؟

لا وزنَ للإنسانِ في ميزانِكمْ

وقلوبكمْ أقسى عليهِ من الحَجَرْ

يوما سنهجرُ أرضنا وديارنا

حتما ستجبرنا الكلابُ على السفرْ

أو ربما تأتي القرودُ لكي تعيش

مكاننا في الأرضِ لا فوق الشجرْ

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

مشاركات الأعضاء

تغريدة من قصيدة ( القرود في الطريق ) للشاعر متولي بصل مصر

  تغريدة من قصيدة ( القرود في الطريق ) للشاعر متولي بصل مصر أهذي كلابٌ أمْ جرادٌ منتشرْ أمْ عسكر متنكِّرون من التترْ ؟ لا تع...

المشاركات الشائعة